| The Board considers that UNHCR should free up management capacity before then to undertake this work. | Комиссия считает, что до наступления указанного срока УВКБ следует высвободить управленческие кадры для проведения этой работы. |
| We are likely to get there before dark. | Вероятно, мы прибудем туда до наступления темноты. |
| We set up our tents before dark. | Мы поставили палатки до наступления темноты. |
| The mountain climbers reached the summit before dark. | Скалолазы добрались до вершины до наступления темноты. |
| It may therefore be expected that the Federal Government of Somalia will announce its road map before that date. | В связи с этим можно ожидать, что Федеральное правительство Сомали объявит о своем плане действий до наступления этой даты. |
| Mr. Seksenbay (Kazakhstan) said that accelerated momentum was required to achieve the MDGs before the target date. | Г-н Сексенбай (Казахстан) говорит, что необходимо добиться ускорения темпов достижения ЦРДТ до наступления установленного крайнего срока. |
| Switzerland urged donors to rapidly disburse funds pledged at the Cairo Conference before winter set in. | Швейцария призывает доноров в кратчайшие сроки, до наступления зимы, выделить средства, предусмотренные на Каирской конференции. |
| The Executive Director stressed that only 1,000 days were left before the 2015 Millennium Development Goals deadline. | Директор-исполнитель подчеркнул, что осталось всего 1000 дней до наступления в 2015 году конечного срока достижения Целей развития тысячелетия. |
| We should reach the castle well before day. | Мы должны придти к замку до наступления темноты. |
| I see famine, before the spring. | Я вижу голод до наступления весны. |
| She asked how the international community could best make progress towards achievement of the MDGs before the 2015 deadline. | Оратор спрашивает, каким образом международное сообщество может быстрее всего добиться прогресса в достижении ЦРТ до наступления крайнего срока в 2015 году. |
| If the result is positive, the reproductive health centres provide medical care and drug treatment before, during and following childbirth. | В случае положительного результата центры репродуктивного здоровья организуют медицинское и фармацевтическое обслуживание соответствующих лиц до наступления родов, во время родов и на последующем этапе. |
| We urge the international community to designate a safe corridor for such supplies before winter sets in. | Мы призываем международное сообщество создать до наступления зимы безопасный коридор для таких поставок. |
| The MTP is then submitted for intergovernmental review two years before its implementation biennium. | Затем ССП представляется для межправительственного обзора за два года до наступления двухгодичного периода его осуществления. |
| Lorentz taught Latin and German at a men's gymnasium before the 1860s. | Он преподавал латинский и немецкий языки в мужской гимназии до наступления 1860-х годов. |
| We should eat something before night. | Мы должны поужинать до наступления ночи. |
| I got to get home before dark. | Я должен вернуться домой до наступления темноты. |
| Negotiations are under way with some Governments to recover the full amount of the loan before maturity. | В настоящее время с некоторыми правительствами ведутся переговоры о выплате всей суммы кредита до наступления срока погашения. |
| The most urgent works were expected to commence before the winter months. | Ожидается, что самые срочные работы начнутся до наступления зимы. |
| The decline in industrial employment began before the transition process but has intensified in the past five years. | Сокращение занятости в промышленном секторе началось до наступления переходного периода, однако в последние пять лет ускорилось. |
| Demining, construction and/or rehabilitation of dwellings and common facilities will commence in July with returns before winter. | Работы по разминированию, строительству и/или восстановлению жилых зданий и коммунальных сооружений будут начаты в июле, а возвращение жителей - до наступления зимы. |
| Well before any disaster, preventive controls should be field tested to ensure they operate as intended. | До наступления бедствия меры профилактического контроля следует испытать в полевых условиях, чтобы убедиться, что они функционируют как задумано. |
| The government plans to present a new plan with several measures to combat forced marriage before the summer holiday. | Правительство планирует представить до наступления летних каникул новый план с изложением ряда мероприятий по борьбе с насильственными браками. |
| However, the President of Iceland may permit retention of Icelandic citizenship if this is applied for before that time. | Однако президент Исландии может дать разрешение на сохранение исландского гражданства по соответствующему ходатайству, которое должно быть подано до наступления этого срока. |
| One of the most urgent tasks to be completed before winter is the temporary rehabilitation of the 50,000 repairable houses. | Одной из самых неотложных задач, которую необходимо выполнить до наступления зимы, является частичное восстановление 50000 поддающихся ремонту домов. |